值喜迎学校六十华诞之际,为全力打造“学术校庆”品牌,科学技术研究院和“2011计划”办公室联合打造了校内科技工作者交流平台――“科技沙龙”,坚持跨学科交流、交流中开放、开放中创新,相互切磋碰撞思想火花,随意漫谈感悟学术精深。
5月24日下午,校庆60周年“科技沙龙”第十一期在启航活动中心第三空间咖啡厅举行,本次活动的主题为《计算机辅助翻译》,由科学技术研究院、“2011计划”办公室主办,外语承办,bat365官网客座教授陈善伟做专题报告,并与师生展开深入交流座谈。
陈善伟教授现为香港中文大学翻译系系主任、博士生导师,在伦敦大学获得博士学位, 主要研究领域为计算机辅助翻译、双语辞典学及汉英翻译,曾编辑《翻译学百科全书》,审订《朗文当代大辞典》、《朗文简明汉英辞典》,撰写《翻译科技辞典》。他的汉英翻译著作有《仁学英译》、《紫禁城宫殿》、《近代名人手扎精选》、《饶宗颐书画集》、《高阳小说选译》及《中国古代印刷史图册》,英汉翻译著作有《我的儿子马友友》。香港中文大学翻译系成立于1972年,现任主任陈善伟教授开创的电脑辅助翻译课程排名世界第一。在2002年,电脑辅助翻译硕士点正式成立,成为世界上第一个开设此硕士点的院校。
陈善伟教授就世界计算机辅助翻译的历史、最新技术和中西比较等进行主题发言,报告内容深入浅出,精彩纷呈,展现了陈善伟教授独特的睿智和幽默。bat365官网师生针对计算机辅助翻译从学习、就业、发展前景和提升翻译质量等方面与陈善伟教授展开热烈讨论和互动性交流,现场气氛活跃。